martes, 2 de agosto de 2011

"El marino que perdió la gracia del mar"



Título original: "Gogo No Eiko"
Autor: Yukio Mishima
Año de publicación: 1963
Editorial: Alianza
Páginas: 174.

       Comencé a leer narrativa japonesa al dar con Kawabata, autor que me ha fascinado. Fue mentor de Yukio Mishima y es por eso que quise acercarme a la obra de este último. Sin embargo, no sé si di con la novela correcta. Estoy convencida de que cada texto nos llega de diferente manera según la etapa de la vida en que lo leamos, sin embargo me atrevo a afirmar que esta historia no tiene la dinámica que yo espero de un libro.
        La trama no me cautivó y más allá de la lectura alegórica que puede realizarse, el relato me pareció extraño y siniestro.
       En la primera parte del libro (“Verano”), el marino Ryuji Tsukazaki desembarca en Yokohama, lugar donde conoce a Fusako y viven una breve pero intensa historia de amor. Noboru, el hijo de ella, idealiza a aquel hombre de mar y lo enaltece ante su grupo de amigos refiriéndose a él como un modelo heroico ante la imagen degradada que los jóvenes tenían de sus padres.
        El grupo de adolescentes, claramente afectados por las consecuencias devastadoras de la segunda guerra mundial, posee un perfil marcado por la soberbia, el rechazo a las normas establecidas por los adultos y por sobretodo la  “inhumanidad” como rasgo digno de orgullo. El jefe del clan refleja parte de su filosofía existencialista:

       “El verdadero peligro no radica sino en vivir (…) No hay cosa más peligrosa que esa. La existencia en si misma no comporta ningún miedo, ni ninguna incertidumbre pero el vivir crea ambas cosas. Y fundamentalmente la sociedad carece de sentido (…) Un puñado de ciegos nos dice lo que tenemos que hacer, y hace trizas nuestras ilimitadas facultades…”

        La segunda parte del libro (“Invierno”) comienza con el regreso definitivo de Ryuji para casarse con Fusako. Como consecuencia de esto, Noboru pierde la idealización que tenía sobre el  marino; lo ve como padre y así se convierte en lo que su grupo considera el peor enemigo…

        “Un padre es una máquina de ocultar la realidad (…) Pero eso no es lo peor: íntimamente cree que representa la realidad”

       Finalmente, los jóvenes deciden “reestablecer el orden” decidiendo para Ryuji su último destino.
       Si bien, como ya mencioné, la historia en sí no me conmocionó, hay que destacar el manejo de la palabra que tiene Mishima. Sus descripciones de estados anímicos así como la filosofía de sus personajes denotan gran destreza literaria. Destaco por sobretodo la calidad de su prosa para reflejar pensamientos tan complejos del ser humano.

4 comentarios:

  1. Hola Andrea, sabés que no he incursionado aún en la lit japonesa. Mi única experiencia fue Murakami (Al sur de la frontera, al oeste del sol) y no me disgustó, pero tampoco me fascinó. Ahora que me voy al sur, quiero comprar los dos tomos de 1Q84 ... y otros tantos más. Voy a tener que hacer una parada estratégica en BsAs porque acá hay poco y nada.
    ¿Por qué autor - y obras - me aconsejás comenzar con la lit japonesa?
    Beso
    Marcela

    ResponderEliminar
  2. Q pena q no te haya entusiasmado, Mishima es mi japonés favorito, este libro no lo he leído pero una amiga con la que comparto las lecturas japonesas me lo ha recomendado. es cierto que Mishima no es un autor fácil y que a veces es fácil perderse en sus novelas, yo te recomiendo El pabellón dorado, es maravillosa. Bsos

    ResponderEliminar
  3. Marcela, sin duda te recomiendo comenzar por "Lo bello y lo triste" de Kawabata.Te transporta a otra cultura y tiene una trama muy buena. Despuès me contàs què te pareciò, de seguro que te va a encantar. De Murakami estoy por leer "Tokyo Blues", conozco los que citaste pero los he comprado.Besos!

    Carol, quizàs lo comparo mucho a Mishima con Kawabata y esta obra en particular que leì es muy rara, no le encuentro la poesìa y rasgos orientales propios de la cultura japonesa que esperaba hallar...igualmente le darè otra oportunidad porque es un autor muy consagrado, hasta me hace sentir mal que no me haya gustado! jaja. Probarè con el que me recomiendas, saludos!

    ResponderEliminar
  4. Pues a pesar de tus peros, lo que cuentas me gusta bastante. La cita elegida sobre la filosofía del clan, me parece muy interesante, jeje.
    En un libro de Amélie Nothomb, de esos autobiográficos tan graciosos, ella le pregunta a un novio suyo japonés sobre Mishima, porque a ella le daba la sensación de que era un escritor no muy apreciado por losjaponeses, y él le contesta: "A los japoneses no les gusta demasiado su personalidad. Pero su obra es sublime. Tus amigos te han contado algo extraño, ya que es sobre todo en japonés cuando es hermoso. Sus frases son pura música ¿cómo traducir algo así?"

    Me enantan tus selecciones de libros, a pesar de los peros...
    ¡Feliz invierno!

    ResponderEliminar